Agar yaad-daasht buree hoti
To kaafi maslein hal ho jaate
Kal ke dard ka ehsaas nahin hota
Aansoon sookh jaate
Lamhein udd jaate
Phool dafnaye jaate
Murdon ki tarah
Aaj nahin dauhrata
Agar yaadein nahin hoti
To gham ka bahaana nahin hota
Khushi ki talash mein
Nikal padne ke liye
Aur chal padte hum
Pairon ko zameen ki
Asliyat samjhaane ke liye
~ FV
6 comments:
beautiful!
Yes, innocent....
Ugh! I get cross eyed reading transliterated poetry...any chance you could use Urdu script? Just wondering.
Circle:
Do you have any remedy for a good memory??
- -
Tan:
A lot of my stuff is meant for cross-eyed, cross connections. Seriously, though, I am aware that I don't use the Roman script too well for Urdu/Hindi and am afraid I do not know to write in the Urdu script. Yes.
I believe there are sites that do this. If you wish I found one: http://www.apniurdu.com/Transliterate.html
PS: what is with everyone just asking/just wondering??
FV
I wish I know some remedy for myself...
Try gingka baloba...
Thanks for the link. Will certainly help out someone like me.
Must there be meaning in coincidence?
Tan:
While a coincidence is utterly beguiling, to ponder over its meaning might take one into the realm of immense possibilities. Or maybe I just like dark tunnels that I happen to be in 'coincidentally'....
Post a Comment