23.1.08

Naked eyes: Nangee aankhein













Nangee aankhein

Itni zor se baarish padee
Sab palkein toot kar giree
Ab gaaloun par kaajal ki tarah
Kaali-kaali lakeerein baithee hai
Hawaa ke intezar mein
Udd jaane ke liye
Phoolon par basera karna hai
Choos lena hai ras ko
Chale jaana hai nayee beej boney
Kitni aur palkein paida ho jaayegi
Aankhon ko dhoondhne ke liye
Phir zor se baarish aayegi
Nangee nazroun mein
Liptega pyaasa dariya
Ab tau chilman ka sahara bhi na hoga
Sharm ko chhupane ke liye

~FV

8 comments:

circle said...

bohut khoob!

whatmeworry said...

This is beautiful. Didn't know you wrote in Urdu as well!

(P.S. Kaali-kaali lakeerein baithee hai. You mean like 'sitting'? Very interesting expresion)

FV said...

Circle:

No shair in response??

WMW:

I do write in what I hope is passably good Urdu/Hindi...always been schizophrenic, I mean bilingual...

Yes, 'baithee' is sitting...thanks.

Pune S said...

FV:

Good stuff. Now get the damn thing published, for chrissake!

FV said...

PS:

When I clicked in the window, it said, "Your post has been published"!

Pune S said...

FV:

Close that window and look at the wall. The writing is there on the wall... of paper. Come on...

White Shadow said...

Beautiful!
What imagery!
"Ab gaaloun par kaajal ki tarah
kaali-kaali lakeerein baithee hai "

Sublime. :)

FV said...

Thanks WS...after all the blood and gore I tend to use, the 'sublime' compliment is like a nice hot cuppa!

#